2015年12月号–エイゴパス 月刊ニュースレター

英語ニュース Current Internet NEWS!! <新着ネットニュース>
英語のビデオ Video News (Domestic and World Events/国内&世界の動画ニュース)
Business English <ビジネス英語フレーズ>
Grammar Study<今月の文法学習>
TOEICクイズ TOEIC Study Quiz<TOEICテスト>
Monthly Column – <今月のコラム>
 
You can read the article below and use it in your lessons to discuss with your teacher. — この記事を読んで先生とレッスンで話し合おう!
World News

Red lipstick’s comeback suggests rosy economic outlook

Japanese cosmetics companies are pitching bright red lipsticks to women from this fall, a sign cosmetics industry officials say may be an indicator of the nation’s economic upturn.

Red lipstick was popular during Japan’s asset-inflated economic

growth of the late 1980s-early 1990s. But according to cosmetics giant Shiseido Co., bright colors accounted for less than 10 percent of all lipsticks used after the bubble burst. Things began to turn around about two years ago, with the ratio growing to 35 percent in 2014.

"We think it reflects the consumer’s sense of anticipation for an upbeat economy," said a Shiseido official. On Nov. 16, Kose Corp. added a new deep color to its series of lipsticks.

outlook 見通し、将来の展望。rosy outlookで、楽観的な見方
pitch(ing) ~を市場に出す、売り込む
upturn (景気など の)好転、上昇。後出のupbeatも同義
asset-inflated economic growth バブル経済期
burst はじけた、崩壊した
sense of anticipation 期待感
 

赤い口紅 景気上向きの兆しか

国内の化粧品各社は、今秋から女性向けに、鮮やかな赤い口紅を市場へ投入している。これは、国内景気が上向く兆しを反映しているのではないか、と業界関係者は話す。

赤い口紅は、1980年代後半から90年代前半の、日本のバブル期に流行した。しかし化粧品大手の資生堂によれば、バブル崩壊後、色鮮やかな口紅が使われる割合は、全体の10パーセントにも満たなかったという。その事態が好転し始めたのはおよそ2年前からで、その割合は、2014年に35パーセントまで上がった。

「景気が上向きそうだという、消費者の期待感が反映されているのでは」と同社の関係者は語った。 コーセーは11月16日、口紅の商品ラインアップに、深い赤の新色を追加した。

 
 
Japan News:

Start-up‘s cute robot teacher not just another pretty face

With its diminutive stature, Musio the English-teaching robot might not instill fear in its pupils, but its cute face could win over the most reluctant of students.

The horned android, coming to the market next year from U.S.

start-up AKA, can converse in English and grade pronounciation by American standards.

According to AKA, Musio will be able to teach English in line with the content of English textbooks used at elementary schools in Japan. It can also help users prepare for the TOEFL (Test of English as a Foreign Language) exam.

The 22-centimeter tall, 322-gram robot will be available from June 2016 at 72,000 yen, including tax.

Start-up ベンチャー企業、新興企業
diminutive 小型の、小柄な
stature 身長、背丈
instill ~を(以下に)教え込む、すり込む
reluctant やる気のない、(何かをすることが)嫌いな
horned ツノのある
android アンドロイド。ヒト型ロボット
AKA 米国・韓国を拠点とする人口知能開発会社
converse 会話をする
in line with 〜に沿って
TOEFL…exam トーフルテスト。世界で広く認められている英語能力試験
 

多才でキュートな英語学習ロボ発売へ

小柄な体つきの英語学習用ロボット「ミュジオ」が、子どもたちを怖がらせることはないだろう。それどころか、その可愛らしい顔立ちで、英語が大嫌いな生徒たちの心をつかむことができるかもしれない。

米国のベンチャー企業AKA社によって、来年発売される「ツノの生えたヒト型ロボット」は、英語で会話ができ、発音を米国基準で採点してくれるという。

AKA社の話によると「ミュジオ」は、日本の小学校で使われている英語の教科書の内容に沿って、英語を教えることができる。TOEFL(トーフル)テストに向けた準備にも有用だ。

高さ22センチ、重さ322グラムのこのロボットは、2016年6月から、税込み7万2千円で発売予定。

 
 
 
   
  New! Learning through News Videos
 
 
 
Business English Expression and Phrases <ビジネス英会話フレーズ>
-Learn expressions such as idioms and slang that is unique to culture, age, and business!
新しい英語表現: 文化・時代・ビジネスで使う特有なイディオム表現や俗語を覚えよう!
 
批判を受け入れる
Thanks for your suggestion.
  Thanks for your suggestion. I think it’ll make the report a lot better.
  ご提案ありがとうございます。これで私の報告書はずっと良くなると思います。
 
Your suggestions made a lot of sense to me.
  Your suggestions made a lot of sense to me. I’ll make the changes right away.
  あなたの提案は、私にとって大変意義不快ものでした。すぐに変更を加えるつもりです。
   
I appreciate constructive criticism.
  I appreciate constructive criticism. I guess I couldn’t see the forest for the trees.
  建設的なご意見をありがとうございます。私は細部にこだわるあまり、全体像をつかめていなかったようです。
 
批判に抗議する
With all due respect…
  With all due respect, I think what ‘ve just said makes sense, and the conclusion is obvious.
 

失礼ながら、私が申し上げたことは意義深いものです。明確な結論も出ています。

 
I’ll consider your comments, but…
  I’ll consider your comments, but I’m convinced that I didn’t say anything wrong.
  コメントは参考にさせていただきますが、私はなんら間違ってことは言っていないつもりです。
   
批判を受け入れない

Thanks for the advice, but…

  Thanks for the advice, but I think I’ll keep it the way it is.
  アドバイスをありがとうございます。しかし、変更するつもりはありません。
 
 

 
–This section will cover a broad range of different grammar rules and explanations to help you understand sentence structure and improve awareness of English grammar.
このコーナーでは文法の規則や英文の構成についてわかりやすく学べます。
Special! TOEIC REVIEW AND STUDY
Check your understanding by selecting the correct answer below: 
Read each of the following of sentences and select the best answer. Print out this lesson plan and ask your teacher to assist you in understanding the grammar rules if you do not understand your mistakes..
Part V – Multiple Choice
 
1. The new computer was purchased on Tuesday, but it was not shipped until the ______ Wednesday.
   
A. frequent
B. upcoming
C. available
D. following
   
6. The president requested that sales representatives be able to work effectively on ______.
   
A. they
B. themselves
C. their
D. their own
   
2. ______ she is young and relatively inexperienced, Ms. Martin’s potential secured her a two-year lucrative contract with AHJ Co.
   
A. Despite
B. Because
C. Although
D. Before
   
7. Diners with a ______ for Japanese Food should try Kobe on Fifth Avenue.
   
 
 
A. choice
B. preference
C. selection
D. favor
   
3. Both the customer relations ______ marketing departments will be included in the annual training.
   
A. either
B. moreover
C. also
D. and
   
8. Tristar company is not responsible for ______ caused by improper use of this product.
   
A. damage
B. damaged
C. damaging
D. damagingly
   
4. Since being assigned to the Sales Department, Ms. Lewis ______ closed contracts with five new clients.
   
 
A. has
B. will be
C. has been
D. will
   
9. If you want to purchase software programs, you need to consider whether the products are ______ with their existing systems.
   
A. compatible
B. amendable
C. undeniable
D. favorable
   
5. Thanks to the favorable weather conditions, the apple crop is ripening ______, and will be ready for shipping.
   
A. nice
B. nicer
C. nicely
D. nicest
   
10. According to recent surveys, corporations are being held increasingly accountable for adhering to ______ ethics.
   
A. professions
B. professionally
C. professionalism
D. professional
   
Check your answers!
 
 
 
TOEIC対策(読解&リスニング問題編)Eメールとユーザネームの入力でテストの結果がメールで受け取れます。
 
[kml_flashembed publishmethod=”static” fversion=”8.0.0″ movie=”https://www.members.eigopass.com/flashquiz/toeiclistening/Quiz1/quiz.swf” width=”636″ height=”480″ targetclass=”flashmovie”] [/kml_flashembed]
[kml_flashembed publishmethod=”static” fversion=”8.0.0″ movie=”https://www.members.eigopass.com/flashquiz/TOEIC850/quiz28audio/quiz.swf” width=”636″ height=”480″ targetclass=”flashmovie”] [/kml_flashembed]
 
 
NEW! – Advice Column from a Foreigner’s Point of View (Relationship, Life, Work, and Everything Under the Sun)

(Yoshiko : early 50’s Japanese): English Version translated from Japanese

As a divorced mother of two who had to initially give up her maiden name and get it back, I think the law that requires husbands and wives to share the same last name is a form of gender discrimination and outdated in this society. Although I’m skeptical of what the verdict will be, it’s finally being challenged in Japan’s highest court. For me, not only was changing my last name to my husband’s last name on all legal papers including my accounting license a hassle, but it was twice as bad when I had to change them all back after the divorce. In the U.S., is it required for husbands and wives to share the same last name?

(Carmen: early 30s American):

In the U.S., husbands and wives are not required to share the same last name. And as a married woman who has kept her maiden name, I share your sentiments and believe that it’s a discriminatory law that impedes gender equality. Furthermore, there recently has been an increase in women keeping their maiden names after getting married in the U.S. and that figure now stands at about 20%. Perhaps women are skeptical about the fate of their marriage that they opt to keep their last names to save the hassle of having to change them back after a divorce.

With the government not imposing married couples to have the same last name in the U.S., it’s up to the couples on what they do with their respective last names. When my husband and I started talking about marriage a few years ago, I was concerned if he would want me to take his last name, but he was nonchalant about it and told me it was completely my decision. When I asked him why he wouldn’t ask me to change my last name he said, “I personally don’t want to change my own last name, so I don’t think that it’s fair that I ask you to change yours.”

Between us, we’re fine with each of us keeping our own respective last names, as there really isn’t any hindrance to our daily lives and our marriage is no less valid than that of other married couples who share the same last name. However, we still haven’t had serious discussions about what would happen if we had any children. We hope to eventually have children, so it is a bridge that we would have to cross one day. I admit that it would be awkward if our children took up just my last name or my husband’s last name.

Although it would be awkward, I personally wouldn’t mind if my children take either my last name or my husband’s. It’s not a complete solution and may seem like a mere compromise, but there’s also an option of having our children take up a hyphenated last name in which both of our last names would be combined. For example, my last name is Carter and my husband’s is Thompson, so it’d be “Carter-Thompson.” I’m not all that familiar with Japanese last names and characters, but I’m guessing that it wouldn’t workout that way.

I hope that the verdict from Japan’s highest court would reverse Japan’s outdated law that requires both spouses to have the same last name. It wouldn’t just be a victory for women, but also for anyone who wants to have a choice regarding something very essential like their legal name. Having the name that my parents gave me upon my birth, I have always identified myself with this name and grown very fond of it that I can’t even imagine losing any part of it.