2018年3月号 : エイゴパス 月刊ニュースレター

英語ニュース Current Internet NEWS!! <新着ネットニュース>
英語のビデオ Video News (Domestic and World Events/国内&世界の動画ニュース)
Business English <ビジネス英語フレーズ>
Grammar Study<今月の文法学習>
TOEICクイズ TOEIC Study Quiz<TOEICテスト>
Monthly Column – <今月のコラム>
 
   
You can read the article below and use it in your lessons to discuss with your teacher. — この記事を読んで先生とレッスンで話し合おう!
World News

Japanese makeup artist Tsuji wins Oscars with 2 colleagues.

Japanese makeup artist Kazuhiro Tsuji and two of his colleagues won this year’s Academy Award for best makeup and hairstyling on March 4. Tsuji, the first Japanese to receive the award, shared the prize with Britons David Malinowski and Lucy Sibbick. The trio was recognized for their work transforming actor Gary Oldman into British wartime Leader Winston Churchill for the film Darkest Hour.

“Firstly we would like to give our heartfelt thanks to Gary Oldman. It was a real honor to be on this incredible journey with you. And we would not be standing here today if it wan’t for you,” Tsuji said in his speech during the award ceremony.

Calling Oldman a “wonderful actor, a dedicated artist and true friend,” Tsuji said, “This is a dream come true for all of us.”

Oldman requested Tsuji to be part of the film after seeing his portrait sculptures, including that of U.S. President Abraham Lincoln.

Tsuji recounted the challenging task of transforming Oldman into Churchill, saying the two men looked absolutely different.

Tsuji, who hails from Kyoto, was nominated for the award in 2007 and 2008.

Oscars アカデミー賞のオスカー像のこと
colleagues 同僚
was recognized for… …の功績を認められた
transforming ・・・を変身させる
heartfelt 心からの
honor 名誉なこと
incredible 信じられないような
if it were not for… …がいなかったら(…のおかげだ)
dedicated 熱心な
portrait sculptures 人物の彫刻
recounted …について話した
hail from… …出身である
 

特殊メイクアーティスト辻一弘氏、アカデミー賞受賞

3月4日、日本人メイクアップアーティストである辻一弘氏が二人の同僚とともにメイクアップ・ヘアスタイリング部門で今年のアカデミーショーを受賞した。この3人組は、映画「ダーケスト・アワー」において俳優のギャリーオールドマン氏をイギリスの戦時中首相あるウィンストン・チャーチルに変身させたことで知られている。

「まず、心からギャリー・オールドマンさんに感謝の気持ちをお伝えしたいです。この素晴らしいプロジェクトをご一緒することが出来て非常に光栄に思います。あなたのおかげで私たちはこの場に立つことが出来ました。」と授賞式のスピーチで辻氏は述べた。

辻氏は、オールドマン氏について「素晴らしい俳優、熱心なアーティストで、良い友人です。」と語り、「(今期の受賞は)我々にとって念願の夢である」と話した。

同氏は、二人は全く似ていないんです、と困難とされるオールドマン氏からチャーチルへの変身について物語った。

辻氏は京都出身、2007年と2008年の同賞にもノミネートされていた。

 
 
Japan News:

Huis Ten Bosch unveils floating capsule hotels

Visitors to the Huis Ten Bosch theme park in Nagasaki this summer will be able to travel in a futuristic hotel that floats. The press got an early look at two of the floating capsule hotels on March 6th.

Each pod can accommodate up to three people. Inside are sofa beds, a toilet and shower. Steps go up to an outdoor observation deck.

Huis Ten Bosch Co., the theme park operator, will start trials of the pod this month, with an eye to beginning the service in summer, The company plans to have a ship tow the pods between the theme park and a nearby island.

In a program planned by the operator, visitors will check in at the Huis Ten Bosch resort. Then, they will enter the capsule to travel to an uninhabited island in Osuma Bay, near the city of Saikai.

The company plans to open a facility on the island to let visitors fight dinosaurs in an augmented-reality game.

Huis Ten Bosch ハウステンボス、長崎県佐世保市にあるテーマパーク
unveil… …を公開する
futuristic 未来的な
accommodate …を収容する
up to… 最大で…
observation deck 展望台
with an eye to… …を視野に入れて
have a ship tow 船に引かせる
uninhabited 無人の
facility 施設
augumented-reality 拡張現実、ARの
 

ハウステンボス「移動式水上ホテル」を公開

長崎にある、ハウステンボステーマパークへの来訪客は、水面に浮かぶ未来的なホテルの中で移動が出来る。報道陣は、今月6日に水上ホテル2つの先取りに成功した。

各カプセルは3人まで許容可能。内装はソファーベッド、トイレ、シャワーで、階段は外の展望デッキに繋がっている。

テーマパークを運営しているハウステンボス株式会社は夏のサービス開始を視野に球(状ホテル)の試験期間を開始する。同会社は、水上ホテルをテーマパークと近くの島との間で船に引かせることを計画している。

同社のプログラムによると、客はハウステンボスリゾートでチェックインを済ませた後、カプセルに入り、西海市の近くのおすま湾にある無人島に向かう。また客が恐竜と戦うことができるARゲーム施設のオープンを計画している。

 
 
 
   
  New! Learning through News Videos
 
 
 
Business English Expression and Phrases <ビジネス英会話フレーズ>
-Learn expressions such as idioms and slang that is unique to culture, age, and business!
新しい英語表現: 文化・時代・ビジネスで使う特有なイディオム表現や俗語を覚えよう!
 
space out  「上の空になる」
 Judy spaced out during the meeting and I didn’t understand a word she said 
 

「ジュディーは会議中は上の空で、彼女が言っていることはよく理解できなかった。」

  space outは「ぼんやりする、ぼーっとする→上の空になる」。形容詞はspaced-out「ぼんやりした」。例えば、Oh, sorry! I was spaced-out.「ごめん!ぼーっとしてた」のように使う。
 他にも、daydream「(動詞)空想にふける」、absent-minded「(形容詞)上の空の、うっかりした、放心状態の」、dazed「(形容詞)ぼーっとした、放心状態の」、(be) miles away「何マイルも離れて→心ここにあらずで」などの表現がある。

 
Hail from ~ 「~出身である」
Many actors in Hollywood hail from Canada.
 

「ハリウッドにいる俳優の多くはカナダ出身だ。」

  Hail は「ひょう」例えば、There is a chance of hail and snow today.「今日は、ひょう、または雪の可能性があります。」また、hailには「称賛する」という意味もある。People hail him as a hero.「人々は彼を英雄と称えた。」hail from ~の形で使われるときは「~出身」の意味。
 
ビシネス英会話 Stick around 「近くにいる、辺りをぶらつく」
Why don’t you stick around for a while until he returns?
  「彼が戻るまでしばらくいたら?」
  Stickは「くっつく、接着する」また、stick one’s nose in~で「~に鼻を突っ込む→~に干渉する」という意味もある。他にも、stick to~で「~にこだわる、固執する」。

 

 
 
Special! TOEIC REVIEW AND STUDY
Check your understanding by selecting the correct answer below: 
Read each of the following of sentences and select the best answer. Print out this lesson plan and ask your teacher to assist you in understanding the grammar rules if you do not understand your mistakes..
 
Part V – Multiple Choice ( Incomplete Sentences )
 
1. All products on ______ in the store windows are available at reduced prices.
   
   
A. example
B. display
C. measure
D. assembly
   
6. Before leaving the Hakodate assembly facility, each unit is carefully checked ______ imperfections.
   
A. like
B. for
C. to
D. among

   
2. Unlike traditional book publishers, P-Gram Books focuses ______ on producing audio books that can be downloaded from the Internet.
   
A. exclusively
B. exclusive
C. exclusives
D. exclusivity
   
7. Audiris, a chemical produced by Laken Biotech, has ______ to be an effective fertilizer for apple trees.
   
   
A. proved
B. attended
C. searched
D. examined
   
   
3.

The rear seats in the new omaha Motors family car can be folded ______ .

   
A. before
B. forward
C. nearly
D. only
   
8. Recent sales figures contrast ______ with those prior to the launch of Lido Foods’ aggressive advertising campaign.
   
A. sharp
B. sharper
C. sharply
D. sharpness
   
4. Mr. Uemura declined to ______ on rumors about how many medicines the drug manufacturer had in development.
   
A. commenting
B. commentary
C. comment
D. comments
   
9. The license for the trial version of Exi 2.0 software is valid for the 30-day period immediately ______ the date of issue.
   
A. will follow
B. follows
C. followed
D. following
   
5. Job seekers are advised to avoid discussing confidential business knowledge acquired ______ working for former employers.
   
   
A. even
B. beside
C. while
D. throughout
   
10. Frequent changes in the market make it hard stereo equipment producers to anticipate demand with much confidence ______ precision.
   
A. nor
B. than
C. or
D. but
   
 
Check your answers!
 
 
TOEIC対策(読解&リスニング問題編)Eメールとユーザネームの入力でテストの結果がメールで受け取れます。
 
[kml_flashembed publishmethod=”static” fversion=”8.0.0″ movie=”https://www.members.eigopass.com/TOEIC/Vol.6/Part 2/TOEIC Vol.6 Part 2 Quiz 1/quiz.swf” width=”636″ height=”480″ targetclass=”flashmovie”] [/kml_flashembed]
[kml_flashembed publishmethod=”static” fversion=”8.0.0″ movie=”https://www.members.eigopass.com/TOEIC/Vol.6/Part 3/TOEIC Vol.6 Part 3 Quiz 1/quiz.swf” width=”636″ height=”480″ targetclass=”flashmovie”] [/kml_flashembed]
 
 
NEW! – Learning Western Cultures and Humors through Jokes!!
Perfect for my mother

Thomas is 32 years old and he is still single.

One day a friend asked, “Why aren’t you married? Can’t you find a woman who will be a good wife?”

Thomas replied, “Actually, I’ve found many women I wanted to marry, but when I bring them home to meet my parents, my mother doesn’t like them.”

His friend thinks for a moment and says, “I’ve got the perfect solution, just find a girl who’s just like your mother.”

A few months later they meet again and his friend says, “Did you find the perfect girl? Did your mother like her?”

With a frown on his face, Thomas answers, “Yes, I found the perfect girl. She was just like my mother. You were right, my mother liked her very much.”

The friend said, “Then what’s the problem?” Thomas replied, “My father doesn’t like her.”

【日本語訳】

母には完璧

トーマスは32歳で、まだ独身。ある日友達が聞きました。

「なんで結婚できないんだ?良いお嫁さんになる女性を見つけられないのか?」

トーマスは答えました。「いや、結婚したいと思うたくさんの女性と出会ってきたけど、両親に合わせようと実家に連れて行くと、ママが嫌いなんだよね。」

彼の友達は少し考えて言いました「完璧な案思いついた。お前のお母さんみたいな女性を探せばいいんだよ。」

数か月後、トーマスと友達はまた会い、友達が尋ねました。「完璧な女性はいたかい?お母さんは気に入ったかい?」

トーマスは顔をしかめて言いました。「あぁ、完璧な子見つけたよ。もうホントにお母さんみたい。お前が正しかったよ、お母さんはその子のことすごく気に入っているんだ。」

友達は聞きました「じゃあ何が問題なの?」

トーマスは言いました。「父さんが彼女を嫌いなんだ、、、、、、」