2020年4月号-エイゴパス-月刊ニュースレター

英語ニュース Current Internet NEWS!! <新着ネットニュース>
英語のビデオ Video News (Domestic and World Events/国内&世界の動画ニュース)
Business English <ビジネス英語フレーズ>
Grammar Study<今月の文法学習>
TOEICクイズ TOEIC Study Quiz<TOEICテスト>
Monthly Column – <今月のコラム>
You can read the article below and use it in your lessons to discuss with your teacher. — この記事を読んで先生とレッスンで話し合おう!
World News

“Spider-Men” delight families in lockdown

Two men who have been dressing as Spider-Man on their daily run have become popular on the web among families in lockdown.

Jason Baird and Andrew Baldock have been jogging in Stockport, Greater Manchester, dressed as the superhero to spread joy among their neighbours.

They have become known as the “Stockport Spider-Men”.

“I’ll do this every day as long as my legs hold out. It’s just to keep everyone smiling,” said Mr Baird.

The 34-year-old, who runs a martial arts school in the town, said his friend first dressed up as the comic book character on a live video call to some of their students.

The next day Mr Baldock went around his estate in the same costume, so Mr Baird decided to follow suit by borrowing a Spider-Man outfit from an acquaintance.

The friends, who are now going on their daily runs in costume, have set up a Facebook page which has attracted more than 1,000 followers in 24 hours.

lockdown 封鎖
dressed as… …の格好をする、…に扮する
martial arts 武術
follow suit 先例に倣う、後に続く、同様の措置を講じる
acquaintance 知人
二人の男性がスパイダーマンに扮し、いつものジョギングをする二人の男性が、ロックダウンにある多くの家族からインターネット上で人気を得た。

Jason Baird氏とAndrew Baldock氏は近隣に喜びを広めるため、グレーターマンチェスターのStockportでスーパーヒーローに変装してジョギングをしている。

Jason Baird and Andrew Baldock have been jogging in Stockport, Greater Manchester, dressed as the superhero to spread joy among their neighbours.

「足がつづく限りこれを毎日やりつづけるよ。みんなの笑顔を絶やさないために」とBaird氏は話した。

同市で武術の学校を経営する34歳のBaird氏は、最初にBaldock氏が数人の生徒のオンラインレッスンの際に漫画のキャラクター(スパイダーマン)で現れたという。

Baldock氏は翌日も同じコスチュームで校内で行動していたため、Baird氏も知人からスパイダーマンのコスチュームを借りて、後に続いた

コスチュームを着てルーティンのジョギングをする二人はFacebookでアカウントを作ったところ、24時間以内に1000人以上がフォローした。

Japan News:

Drinking parties go online as coronavirus keeps people at home

More drinking parties are being held online in Japan as people increasingly stay home in self-isolation to prevent the spread of the COVID-19 and pubs operate for shorter hours at the request of local authorities.

With major Japanese cities set to remain under a state of emergency through May 6 due to the virus pandemic, such online parties are expected to become a new means of communication for those compelled to remain at home but who want to keep in touch and casually chat with friends.

Japandemic Co., a brewery in Matsuyama, the capital of Ehime Prefecture, organized the party via Zoom Video Communications Inc.’s online conferencing platform. It was attended by about 10 people from Tokyo, Kanagawa, Hiroshima and other parts of Japan.

The company delivered its DD4D craft beer to the participants before the event.

“Everyone drinks the same beer and enjoys the same taste and flavor. Zoom is an interesting tool for people who really love drinking to come together.” One of the attendees said.

self-isolation 自主隔離(外出自粛)
COVID-19 新型コロナウイルス
at the request of… …の要請で
state of emergency 緊急事態
compelled to… …せざるを得ない
come together 集まる

外出自粛の中、飲み会のオンライン化

コロナウイルスの感染拡大を防止するため、外出自粛をする人が次第に多くなり、地方自治体の要請を受けた飲み屋が営業時間短縮をするにつれ、日本では飲み会のオンライン化が進む。

ウイルスの大流行にに伴い、5月6日まで日本の主要都市に非常事態宣言が発表される中なか、オンラインパーティーは、外出自粛をよぎなくされながらも友人と気軽に話し、連絡を取りたいと思っている人にとって、新しいコミュニケーション手段として期待が集まっている。

株式会社JAPANDEMIC COMPANYは愛媛県の首都松山市にある醸造所で、ズーム(Zoom Video Communications Inc.’s)が提供するオンラインプラットフォームであるアプリを通してパーティを主催した。参加者は、東京、神奈川、広島など他県から約10名が出席。

同会社は、地ビールであるDD4Dを参加者に事前に郵送していた。

「みんなが同じビールを飲み、同じ風味と味を楽しむ。ZOOMは飲み好きが集まり場として面白いツールだと思います。」と、参加者の1人は話した。

New! Learning through News Videos
Business English Expression and Phrases <ビジネス英会話フレーズ>
-Learn expressions such as idioms and slang that is unique to culture, age, and business!
新しい英語表現: 文化・時代・ビジネスで使う特有なイディオム表現や俗語を覚えよう!
opt out of~ 「~から身を引く → ~に参加しない」
Mr. Smith decided at the last minute to opt out of a weekend trip to Okinawa he had been planning with friends.

「スミス氏は。友人たちと計画していた沖縄への週末旅行に参加しないことを土壇場で決めた」

optは「選ぶ、決める」という意味で、opt out of ~は「~(=活動、団体、組織など)から脱退する/撤退する/身を引く」。他にも、opt between ~「~のうちのどちらかを選択する」、opt for/in favor of ~「~の方を選ぶ」などの決まった表現がある。ちなみに、optは、ラテン語のoptare「選択する」が語源。名詞はoption 「選択」。 at the last minuteは「土壇場で」。
flip side 「裏側」
The confident person’s flip side is arrogance.

「自信家を裏側からみれば傲慢になる」

flipは「裏返すこと、指ではじくこと」という意味の名詞。flip sideで「裏面、裏側」を指す。このように、「名詞+名詞」と並べると、前に置かれた名詞が形容詞化する。なお、動詞flipには「裏返す、ひっくり返す、(ページなどを)さっとめくる」以外に、「(コインなどを)親指と他の指ではじく/トスする」という意味があり、コインの表か裏かで順番などを決める際などに用いる。Let’s flip a coin.「コインを投げて決めよう」、We flipped a coin to decide who would begin first. 「誰が最初に始めるかコインを投げて決めた」のように使う。
ビシネス英会話 boil down to~ 「つまるところ~ということになる」
It boils down to presence, a magical mix of confidence, charm and communication skills that exerts an outsize impact on one’s social stature and ability to climb the ranks, experts say.

「専門家によると、つまるところ存在感や風格の問題だという。自信と魅力、そしてコミュニケーションスキルがうまく混じり合ったそれは、その人の社会的地位や出世に大きく影響する」

boil「沸騰する、(ぐつぐつと)煮える」は、boil downで「煮つめる」、boil down to ~で「~に要約する/される、つまるところ~ということになる/~の問題だ」という意味になる。他にも、It all boils down to just one thing.「つまるところ、すべてはたったひとつのことに集約される」のように使う。 似たような表現にat the end of the day「1日の終わりには→結局のところ、最後には」があり、特に口語でよく使う。
NEW! – Learning Western Cultures and Humors through Jokes!!
Long con

【Woman】
Is there a problem, office?

【Officer】
Ma’am, you were speeding.

【Woman】
Oh, I see.

【Officer】
Can I see your license please?

【Woman】
I’d give it to you but I don’t have one.

【Officer】
Don’t have one?

【Woman】
Lost it 4 times for drunk driving.

【Officer】
I see… Can I see your vehicle registration papers please.

【Woman】
I can’t do that.

【Officer】
Why not?

【Woman】
I stole this car.

【Officer】
Stole it?

【Woman】
Yes, and I killed and hacked up the owner.

【Officer】
You what?

【Woman】
His body parts are in plastic bags in the trunk if you want to see.

The office looks at the woman, slowly backs away to his car, and calls for back up. Within minutes 5 police cars circle the car. A senior officer slowly approaches the car, clasping his half drawn gun.

【Officer 2】
Ma’am, could you step out of your vehicle please!

The woman steps out of her vehicle.

【Woman】
Is there a problem sir?

【Officer 2】
One of my officers told me that you have stolen this car and murdered the owner.

【Woman】
Murdered the owner?

【Officer 2】
Yes, could you please open the trunk of your car, please?

The woman opens the trunk, revealing nothing but an empty trunk.

【Officer 2】
Is this your car, Ma’am?

【Woman】
Yes, here are the registration papers.

The first officer is stunned.

【Officer 2】
One of my officers claims that you do not have a driving license.

The woman digs into her handbag and pulls out a clutch purse and hands it to the officer. The officer snaps open the clutch purse and examines the license. He looks quite puzzled.
Thank you, Ma’am, one of my officers told me you didn’t have a license, that you stole this car, and that you murdered and hacked up the owner.

【Woman】
Betcha the lying bastard told you I was speeding too.

【日本語訳】本気のウソ

【女性】
お巡りさん、何か問題でも?

【警察官】
はい、スピード違反です。

【女性】
そうでしたか。

【警察官】
免許所を見せてもらえますか?

【女性】
是非そうしたいのですが 、持っていないんです。

【警察官】
持っていないんですか?

【女性】
飲酒運転4回で失ったわ。

【警察官】
なるほど、、、車両証明書を見せてもらえますか?

【女性】
それはできせん。

【警察官】
何故ですか?

【女性】
この車は盗んだんです。

【警察官】
盗んだんですか?

【女性】
そう、そして持ち主を殺してバラバラにしたわ。

【警察官】
なんですって?

【女性】
プラスチックバッグに入った持ち主の体のパーツがトランクに入ってますよ、もし見たかったら。

その警察官は女性を見て、自分の車へゆっくりと戻っていき、援軍を呼びました。数分後、5台のパトカーが到着し、女性の車を囲いました。上官がゆっくり車に近づいてきました。手には半分構えた銃をしっかり握っています。

【警察官 2】
すみません、車からでてもらえますか?

女性は車から出てきて言いました。

【女性】
何か問題でも?

【警察官 2】
私の部下の一人が、あなたがこの車を盗んで持ち主を殺害したというのです。

【女性】
持ち主を殺害ですか?

【警察官 2】
はい、あなたの車のトランクを見せてくれますか?

その女性はトランクを開けすっからかんのトランクを見せました。

【警察官 2】
これは、あなたの車ですか?

【女性】
そうです。これが車両証明書です。

最初の警察官は非常に驚きました。

【警察官 2】
私の部下の一人があなたは免許を持っていないと言っていたのですが。

女性は、ハンドバックの中からクラッチバッグを出し、それを上官の男に渡しました。上官の男性はクラッチバッグを開けて、免許証をかく認しました。警察官の男性は困惑を隠せません。

【警察官 2】
私の部下の一人が、あなたが無免許で、車を盗み、持ち主を殺してバラバラにしたと言っていました。

【女性】
その嘘つきは恐らく、私がスピード違反をしたとも言ったでしょう。