City parks and green spaces help counter heat, boost biodiversity, and instill a sense of calm in the urban jungle. They also help slow biological aging, with people who have access to green spaces found to be on average 2.5 years biologically younger than those who do not, according to a study published in Science Advances.
“Living near more greenness can help you be younger than your actual age,” said Kyeezu Kim, the study’s lead author and a postdoctoral scholar at Northwestern University’s Feinberg School of Medicine.
Exposure to green spaces has previously been linked with better cardiovascular health and lover rates of mortality.
都市の公園や緑地は、暑さを和らげ、生物多様性を高め、都会のジャングルに落ち着きを与える。『サイエンス・アドバンシズ』誌に掲載された研究によると、緑地がある人はそうでない人に比べて生物学的に平均2.5歳若いという。
「緑地の近くに住むと、実年齢よりも若くなる可能性があります」と、この研究の筆頭著者でノースウェスタン大学ファインバーグ医学部の博士研究員であるKyeezu Kim氏は述べた。
緑地に接することは、以前から心血管系の健康や死亡率の改善につながっている。
International travel returned to Haneda Airport’s Terminal 2 in Tokyo on July 19 following a closure of over three years due to the COVID-19 pandemic. Operations are still limited to between 5 a.m. and 1:30 p.m., with All Nippon Airways using the terminal for outbound flights to London, Shanghai, Hong Kong and Taipei.
During the closure from April 11, 2020, Terminal 2 was used as a filming location for dramas and commercials, and even hosted a parkour competition, showcasing the urban sport in a unique setting.
The number of visitors to Japan is recovering after the government removed coronavirus-related border control measures.
COVID-19パンデミックにより3年以上閉鎖されていた羽田空港第2ターミナルに7月19日、国際線が復活した。運用はまだ午前5時から午後1時30分の間に限定されており、全日空がロンドン、上海、香港、台北への往路便に同ターミナルを使用している。
2020年4月11日からの閉鎖期間中、第2ターミナルはドラマやコマーシャルのロケ地として使用されたほか、パルクールの大会も開催され、ユニークな環境でアーバンスポーツが紹介された。
政府がコロナウイルス関連の国境管理措置を解除したことで、訪日客数は回復傾向にある。
- Learn expressions such as idioms and slang that is unique to culture, age and business! 新しい英語表現: 文化・時代・ビジネスで使う特有なイディオム表現や俗語を覚えよう!
自分で税処理をやり始めたいので、会計の復習コースを受講していています。
refresh(リフレッシュする)という動詞に「~するもの、~する人」を意味する接尾語-erが付いた形です。この時のrefreshは「記憶をリフレッシュする=思い出させるもの」という意味になります。上記のようにrefresher course/class(再教育講習)の形でよく使われます。
彼女のスピーチの重要なポイントは、ミスを恐れるなということ。
「持ち帰る」を意味するtake awayが名詞化して「議論などから持ち帰るべきこと=覚えておくべき重要な点」となります。ちなみに食べ物の「お持ち帰り」は英豪ではtakeaway、米加ではtakeoutです。
彼女はスタッフのやる気を引き出すのが上手で、批判したり褒めたりして常にバランスが完璧です。
文字通りでは「インチ単位で完璧な」を意味しますが、状kの様に比喩的にも使えます。ちなみに1インチは2.54センチメートルです。
TOEIC Part5の文法を攻略して高得点を狙おう!
There was an elderly couple who in their old age noticed that they were getting a lot more forgetful, so they decided to go to the doctor.
The doctor told them that they should start writing things down so they don’t forget.
They went home and the old lady told her husband to get her a bowl of ice cream. “You might want to write it down,” she said.
The husband said, “No, I can remember that you want a bowl of ice cream.”
She then told her husband she wanted a bowl of ice cream with whipped cream. “Write it down,” she told him.
And again he said, “No, no, I can remember: you want a bowl of ice cream with whipped cream.”
Then the old lady said she wants a bowl of ice cream with whipped cream and a cherry on top. “Write it down,” she told her husband.
And again he said, “No, I got it. You want a bowl of ice cream with whipped cream and a cherry on top.”
So he goes to get the ice cream and spends an unusually long time in the kitchen, over 30 minutes. He comes out to his wife and hands her a plate of bacon and eggs.
The wife stares at the plate for a moment, then looks at her husband and asks,
“Where’s the toast?”
ある老夫婦が、年をとってから物忘れがひどくなっていることに気づき、医者に行くことにしました。
医師は、物忘れを防ぐためにメモを始めることを勧めました。
家に帰り、おばあさんは夫にアイスクリームを持ってくるようにお願いし、「メモしておいた方がいいよ」と言った。
夫は言いました。「必要ないよ、アイスが欲しいことくらい覚えられるさ。」
彼女は夫に、アイスクリームにホイップクリームをつけ足すようにお願いし、「メモして」と言った。
すると夫はまた言いました。「必要ないよ、ホイップクリームの乗ったアイスくらい覚えられるさ。」
おばあさんは、ホイップクリームにさらにサクランボを乗っけてほしいとお願いし、「メモして」と夫に言いました。
すると夫はまた言いました。「分かってるよ。生クリームとチェリーがのったアイスクリームがいいんだろ」。
夫はアイスクリームを取りに行ったきり、30分以上もの異常に長い間、台所から帰ってきませんでした。彼は妻のところに出てきて、ベーコンと目玉焼きが乗った皿を渡しました。
妻はしばらく皿を見つめて、夫を見て尋ねました。
「トーストはどこ?」
Here are other posts you may like! :)