2018年5月号 : エイゴパス 月刊ニュースレター

英語ニュース Current Internet NEWS!! <新着ネットニュース>
英語のビデオ Video News (Domestic and World Events/国内&世界の動画ニュース)
Business English <ビジネス英語フレーズ>
Grammar Study<今月の文法学習>
TOEICクイズ TOEIC Study Quiz<TOEICテスト>
Monthly Column – <今月のコラム>
 
   
You can read the article below and use it in your lessons to discuss with your teacher. — この記事を読んで先生とレッスンで話し合おう!
World News

Prince Harry and Meghan Markle’s Royal Wedding Marks a More Modern Monarchy

When Prince Harry marries American actress Meghan Markle in a pomp-filled ceremony on Saturday, it will mark a giant step in the modernization of the British monarchy, as its younger members increasingly take center stage and recast the family as a less tradition-bound clan.

The grandson of Queen Elizabeth II and Ms. Markle have planned a wedding outside Windsor Castle that seeks to include members of the public.

But the glare of media attention around the wedding underscores continued tension between the royal family and the British press, which has in recent days ridiculed members of Ms. Markle’s family.

The wedding between Prince Harry, the sixth in line to the throne, and Ms. Markle, a mixed-race, divorced star of the popular American television series “Suits,” marks a seismic shift in the once-stodgy reputation of the British monarchy, whose head, Queen Elizabeth II, is 92 years old.

The ultimate trans-Atlantic celebrity marriage, the wedding represents a first-of-its-kind mix of Hollywood glamour with one of the most popular members of the royal family.

monarchy 君主、君主制
modernization 現代化
recast 作り直す、一新する
glare ギラギラする光、まぶしい光

underscore 強調する
riducule あざ笑う、からかう
seismic shift 重大な変換
once-stodgy かつれは古風だった
represent 表す、示す
first-of-its-kind 今までに類を見ない
 

ハリー王子・メガン氏のロイヤルウェディングがもたらす王室の現代化

5月19日に執り行われるハリー王子とアメリカ人女優のメガン・マーケル氏の華やかな式典は、イギリス王室にとって大きな現代化の一歩を意味することになる。二人は急激に注目を集め、伝統をあまり感じさせない家族のイメージへ一新しているからである。

エリゼベス女王2世の孫とマーケル氏はウィンザー城の外で挙式を行う予定で、その中には一般人も含まれているという。しかし、メディアは式に対して大変目を光らせており、最近ではマーケル氏の家族をネタにしているイギリスメディアと王家間の長く続く緊張関係を浮き彫りにしているようだ。

王位継承順位6番目のハリー王子と混血・×イチで人気アメリカドラマ「SUITS」のスター、メガン氏の結婚式は、かつてはお堅いことで名の知れた92歳のエリザベス女王2世をトップとする王室が劇的な変化経ていることを示唆する。

大西洋を跨ぐ著名人の結婚は、華やかなハリウッドと人気の絶えない王家の一員のこれまでに類を見ないフュージョンを見事に象徴していると言えるだろう。

 
 
Japan News:

Japan likely to announce new era name around April 1st next year.

The government is likely to announce the name of the new Japanese era around next April 1, a month before its start when Crown Prince Naruhito becomes the new emperor.

The government will begin preparations for the change of the “gengo” or era names on the assumption the new one will be announced about a month ahead of the new emperor’s ascension to the Chrysanthemum throne on May 1, Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga said Thursday.

“It takes roughly one month to adjust information systems to the new name in the public and private sectors,” Suga said, adding that the timeline is still an assumption and the government has not decided on the date when the name will be released.

The release of the new era name is a matter of concern and has a huge impact on a wide range of areas in Japanese society, as it is widely used, for example in calendars, newspapers and official documents and certificates such as a driver’s license, along with the Gregorian calendar. An era name lasts for the length of an emperor’s reign.

era 時代
ascension 上昇、即位
Chrysanthemum throne キャリア、(特定のサービスを提供する)業者、(今回の場合は)航空会社
adjust 順応する、適応する
sector 部門、セクター
Gregorian calendar 太陽暦
last 続く
reign 統治、治世
 

新元号、2019年4月発表の見込み

皇太子徳任親王が天皇に即位する1ヵ月前である2019年4月1日頃に、政府は新しい元号の発表を行う見込みである。

「政府は、新しい元号・時代の名前が5月1日の新しい天皇の即位の1ヵ月程前に発表されることを想定し、準備にに取り掛かる。」と、菅官房長官は述べた。

「公私セクターともに情報システムの改修には大よそ1ヵ月程を要する」と述べ、「次期についてはあくまでも想定であり、新しい元号がいつ公表されるかの日程について、政府はまだ決定をしていない」と、菅官房長官は話した。

新しい元号の発表は、太陽暦基づく暦とともにカレンダー、新聞、公的書類や証明書などで広く使用されているため重大な関心事であり、日本社会の幅広い分野において大きな影響がある。

元号は、その時代の天皇の在位期間中は変わらない。

 
 
 
   
  New! Learning through News Videos
 
 
 
Business English Expression and Phrases <ビジネス英会話フレーズ>
-Learn expressions such as idioms and slang that is unique to culture, age, and business!
新しい英語表現: 文化・時代・ビジネスで使う特有なイディオム表現や俗語を覚えよう!
 
Turn out 「集まる、繰り出す」
Fewer people turned out at the event than expected.
 

「予想より少ない人数がその催しに参加した。」

  It all turned out well.と言えば、「結果的にすべてうまくいった」だが、ここれは「集まる」「出席する」の意。1語のturnoutは「参加者。足で、人手」。Voter turnoutは「投票率」
 
Cut down on…「~を削減する」
My father suggested I cut down on my spending..
 

「父は私に、支出を抑えるように言った。」

  Cut downは「木などを」切り倒す」という意味だが、そこから転じて「削減する」という意味でも使われる。The city wants to cut down on traffic accidents and air pollution in the park. (その市は、公園内の交通事故と大気汚染を削減したいと考えている)ようにcut down onの形で「~を削減する、減らす」という意味で用いることが多い。Cut downは「コストを削減する」「大気汚染を削減する」「酒の量を減らす」など、幅広い意味で使われる。
 
ビシネス英会話 Rock「~を揺らす、~を揺るがす」
The scandal rocked the entire industry to its core.
  「そのスキャンダルは業界全体を根底から揺るがした。」
  実際には揺れる動きがある場合だけでなく、「~を動揺させる」の意味でも使う。名刺では、「岩」の意。また、例えば、ビヨンセの曲「You Are My Rock」にあるように、「岩のようにしっかりとした頼りになる人、物」という意味にもなる。

 

 
 
Special! TOEIC REVIEW AND STUDY
Check your understanding by selecting the correct answer below: 
Read each of the following of sentences and select the best answer. Print out this lesson plan and ask your teacher to assist you in understanding the grammar rules if you do not understand your mistakes..
 
Part V – Multiple Choice ( Incomplete Sentences )
 
1. Most reports suggest that Hahm Plastic Corporation is currently deciding ______ to open new offices in Jeju City.
   
A. whether
B. since
C. whereas
D. if
   
6. Presidential candidate Christine Whitherby spoke ______ yesterday about her proposals for budget reform.
   
A. expensively
B. numerously
C. previously
D. publicly

   
2. Because the statistics she used came from a ______ source, Ms. Unger was confident that her model for predicting weather patters would give accurate results.
   
A. reliably
B. reliable
C. relying
D. relies
   
7. Despite heavy competition from established carriers, Sopot Airlines has managed to do more than just ______ in the narrow luxury niche.
   
A. survived
B. survives
C. survive
D. survivor
   
3.

The staff of the document storage facility followed the auditor’s suggestions for corrective action in ______ detail.

   
A. other
B. every
C. either
D. any
   
8. Since its repair, the central heating system in the Rayburn Building is now in ______ order.
   
A. working
B. practical
C. realistic
D. useful
   
4. Emone motor Company has not ______ any delays in production or delivery to dealerships this quarter.
   
A. exerted
B. submitted
C. represented
D. experienced
   
9. No new investments or acquisitions will be made without the ______ of Kolsen Records’ board of directors.
   
A. event
B. sanction
C. adoption
D. convenience
   
5. Avoid placing the digital scale ______ a source of excessive heat, as this may damage sensitive electronic components.
   
   
A. between
B. through
C. despite
D. near
   
10. Although the possibility of damage in transit is ______, the client has requested that the shipment of equipment to the Vadeleux facility be insured.
   
A. contrary
B. concerned
C. detached
D. remote
   
 
Check your answers!
 
TOEIC対策(読解&リスニング問題編)Eメールとユーザネームの入力でテストの結果がメールで受け取れます。
 
[kml_flashembed publishmethod=”static” fversion=”8.0.0″ movie=”https://www.members.eigopass.com/TOEIC/Vol.6/Part 2/TOEIC Vol.6 Part 2 Quiz 3/quiz.swf” width=”636″ height=”480″ targetclass=”flashmovie”] [/kml_flashembed]
[kml_flashembed publishmethod=”static” fversion=”8.0.0″ movie=”https://www.members.eigopass.com/TOEIC/Vol.6/Part 3/TOEIC Vol.6 Part 3 Quiz 3/quiz.swf” width=”636″ height=”480″ targetclass=”flashmovie”] [/kml_flashembed]
 
 
NEW! – Learning Western Cultures and Humors through Jokes!!
Men Only

Apparently in a small town somewhere in the USA there is a large factory that will only recruit married men.

One of the local women, one Brenda Davy, a feisty young lady, was angry about this and demanded to speak to the manager to find out why.

Brenda demanded to know, ‘Why is it you limit your employees to married men? Is it because you think women are weak, dumb, cantankerous…….or what?’

‘Not at all, Ma’am,’ the Factory Manager replied.

‘It is because our employees are used to obeying orders, are accustomed to being shoved around, know how to keep their mouths shut and don’t pout when I yell at them.

【日本語訳】

女子禁制の裏事情

アメリカのどこかにある小さな町には、既婚男性しか雇わない大きな向上があるとのことだ。

地元出身で元気いっぱいのブレンダ・ダヴィーはそれを不服に思い、真相を突き止めるために
マネージャーと直接話すことを要求した。

ブレンダは、要求しました。
なんで既婚男のみ従業員にするの?女性が弱くて、頭が悪くて、気難しいから?それとも何?

そんなことありませんよ、お嬢さん、工場のマネージャーは答えました。

それは、うちの従業員は命令に従こと、こき使われることに慣れていて、私が怒鳴るときにも栗を閉じて嫌な顔が出来るからなんです。