2018年12月号-エイゴパス-月刊ニュースレター

英語ニュース Current Internet NEWS!! <新着ネットニュース>
英語のビデオ Video News (Domestic and World Events/国内&世界の動画ニュース)
Business English <ビジネス英語フレーズ>
Grammar Study<今月の文法学習>
TOEICクイズ TOEIC Study Quiz<TOEICテスト>
Monthly Column – <今月のコラム>
 
   
You can read the article below and use it in your lessons to discuss with your teacher. — この記事を読んで先生とレッスンで話し合おう!
World News

Secret Santa Pays Off $430,000 of Layaway Items at Walmart

Christmas came early for hundreds of families thanks to Tyler Perry. The actor and filmmaker paid for all of the layaway items at two Walmarts in his city of Atlanta, Georgia.

Between the two stores, Perry ended up paying for $432,635 worth of layaways. All the lucky shoppers have to do is pay one penny at the time of pick-up to take their items home.

Though the movie star tried to do the good deed anonymously, he says that unforeseen circumstances revealed him as the Secret Santa.

“Merry Christmas to everybody!” Perry said in a Twitter video formally announcing the gesture. “I know it’s a hard time, a lot of people are struggling, and I’m just really, really grateful to be able to be in a position to do this.”

Amongst the thousands of followers praising Perry for his kindness, the Walmart Twitter page responded to the video by saying: “Anonymous or not, we hope you know that you just made Christmas for so many families. You went above and beyond. Thank you.”

pay off 完済する、清算する
layaway 取り置きしてもらう(商品代金を払える時に払えるだけ払い、完済時に商品を持ち帰る制度)
end up… …することになる
good deed 親切な行い、善行
anonymously 匿名の
unforseen 予期しない、予見できない
circumstance 周囲の事情
reveal 明らかにする、公開する
struggle 苦労する、奮闘する
go above and beyond 範囲をはるかに超える(貢献をする)
 

シークレットサンタが、ウォールマートの取り置き商品43万ドル分を支払う

テイラーペリー氏のおかげで、数百もの家庭にクリスマスが予定より早く訪れることとなった。俳優兼、映画監督でもあるペリー氏が、同氏の住むジョージア州、アトランタシティーの、ウォールマート2店舗の未払い取り置き品全ての支払いを済ませた。

2店舗の取り置き品の合計は43万2635ドルにも上る。ラッキーな買い物客は、受け取る際に1ぺ二-を払うだけで、商品を持ち帰ることができるのだ。

ペリー氏は匿名を希望していたが、予期せぬことから自身がシークレットサンタであることが判明してしまったと話す。

自身の厚意を公式に発表したツイッターのビデオでは、「メリークリスマス。厳しい時期なことは分かっている、たくさんの人が一生懸命頑張ってる。このようなことが出来るチャンスを得ることが出来たことをとても嬉しく思う。」

ペリー氏の厚意を称えた数千ものフォロワーのうちに、ウォールマートはツイッターページで、ビデオへの返信としてコメントした。「匿名であろうとなかろうと、たくさんの家族にクリスマスを届けたということをあなたが知分かっていることを願います。本当によくやってくれました。ありがとう。」

 
 
Japan News:

“Sodane”: Top 2018 buzzword strikes positive year-end tone

After months of scandals in sports, politics and society as a whole, the top buzzword of 2018, announced Dec. 3rd, struck a strikingly positive to be as the year winds down.

“Sodane”(“that’s right”), which was popularized by the Japanese women’s curling team during the Pyeongchang Olympics and gained them fans on their way to bronze medal finish, took buzzword at the 2018 U-can Shingo Ryukogo Taisho (2018 U-can New Awards).

Linguist Hideo Kindaichi , a member of the selection committee, stressed the word’s organic nature.

“This term wasn’t coined – it’s a natural expression and thus is free of fakeness,” he said in a statement after the awards. It has a touch of “gentleness and mildness – things that today’s Japan needs the most.”

The buzzwords, selected annually, provide insights into the nation’s social trends, as well as the political, business and sports news of the year.

Kang Sand-Jung, committee member and political science professor at the university of Tokyo, said this year’s buzzwords – the last in the Heisei era – evoke feelings of exhilaration, in stark contrast to terms from previous satire and criticism, there were many words that allowed us to soften out hearts,” Kang said.

buzzword 特有な
strike 臭い
popularize 除外する
organic 商品化する
coined 敏感な
insight ノウハウ
evoke デオドラント(体臭剤)
exhilaration 物質
in stark contrast to ~と全く対照的に
 

流行語大賞に「そだねー」

スポーツや政治、社会全体でスキャダル続きの数カ月の後、2018年の流行語のトップが12月3日に発表され、1年が終わりに近づくなかで、際立って前向きなトーンを打ち出した。

平昌オリンピック中に日本のカーリング女子チームが使って人気になり、銅メダルで終えるまでにファンを獲得させた「そだねー」(「そうですね」の意)は、ユーキャン新語流行語大賞の1位を獲得した。

「この言葉は作られたものではない―自然に生まれた表現であり、ゆえに、偽りがない」と、金田一氏は授賞後の声明で述べた。この言葉には「優しさと穏やかさ―今日の日本が最も必要としているもの」の感覚があるという。

年に1度選定される流行語は、この国の社会の傾向や、今年の政治、経済、スポーツのニュースに洞察を与える。

選考委員で東京大学の政治学教授の姜尚中氏は、今年の流行語―平成最後の―は、爽快感を呼び起こし、前年の言葉とは全く対照的だと語った。

「このあらゆる風刺と批判のさなかで、我々の心を和ませてくれる言葉がたくさんあった」と姜氏は述べた。

 
 
 
   
  New! Learning through News Videos
 
 
 
Business English Expression and Phrases <ビジネス英会話フレーズ>
-Learn expressions such as idioms and slang that is unique to culture, age, and business!
新しい英語表現: 文化・時代・ビジネスで使う特有なイディオム表現や俗語を覚えよう!
 
Uphill battle 「苦しい戦い」
Gaining market share in this country will be an uphill battle due to tough competition.
 

この国でシェアを獲得することは、激しい競合があり、厳しさをみせるだろう。

  「uphill」は名詞で「上り坂」、形容詞で「登りの、困難な」の意味。「uphill」の対義語として「downhill(下り坂、下り坂の)」という単語があるが、「downhill battle 」という表現はない。Downhillを使った表現に「go downhill」があり「坂をくだる、衰える」の意味。
 
Twist someone’s arm「どうにか説得する」
My boss thought the budget was a little high, so I had to twist my arm to get him to agree to it.
 

私の上司は予算が少し高いと思っていたので、どうにか説得しなければならなかった。

  「twist」は「ねじる、曲げる」の意味で、「twist someone’s arm」は直訳すると「肘をねじる」。肘をねじると痛みを伴い、誰もやりたがらないことから、「誰かがやりたくないことをやってもらう」→「どうにか説得する」という意味になる。他にも「bend over backwards(反対側に反る→誰かのために全力を尽くす)」という表現がある。
 
ビシネス英会話 See eye to eye「意見が合う」
My boss doesn’t see eye to eye with me about our marketing campaign..
 

わたしの上司とは、マーケティングキャンペーンにおいて、意見が合わない。

  「物事に対して同じ目線で見ていること」→「意見が合う」という意味。似たような表現に「eye for an eye」または「tooth for a tooth」という表現があるが、これは日本語で言う「目には目を歯には歯を」と全く同じ表現にあたり、「やられたことをそのままやり返す」という意味。
 

 
 
Special! TOEIC REVIEW AND STUDY
Check your understanding by selecting the correct answer below:
Read each of the following of sentences and select the best answer. Print out this lesson plan and ask your teacher to assist you in understanding the grammar rules if you do not understand your mistakes..
 
Part V – Multiple Choice ( Incomplete Sentences )
 
1. After December 13 customers will be asked to place their orders online ______ use the mail-order form.
   
   
A. so as
B. in case
C. rather than
D. provided that
   
6. Patent laws guarantee that Halperin Engineering, Inc., has ______ rights to the technology it developed for robotic surgical devices.
   
A. responsible
B. feasible
C. manufactured
D. exclusive
   
2. Bylar Corporate Furnishings is the ______ office furniture vendor for several of the area’s largest corporations.
   
   
A. prefer
B. preferred
C. preference
D. preferential
   
7. The Culver Award is given annually to an individual or organization that demonstrates ______ in the field of public transportation.
   
A. innovate
B. innovation
C. innovative
D. innovatively
   
3. Science Gadgets, Inc., supports every product it sells ______ and will gladly offer a refund for any purchase a customer is dissatisfied with.
   
A. conclusively
B. factually
C. unconditionally
D. steadily
   
8. ______ its main competitor, the ergonomic chair offered by Well Designs is lightweight and comes in a variety of colors.
   
   
A. In contrast to
B. By way of
C. Instead of
D. So as
   
4. A quarterly survey ______ by Car Trade magazine shows that customers prefer fuel-efficiency over Suez or price when purchasing part of its manufacturing business.
   
A. performed
B. performs
C. had performed
D. to perform
 
9. Several ______ have been made to the layout of Banham Library’s Web site.
   
   
   
A. revisions
B. processes
C. considerations
D. concepts
   
5. Ferrelli Steel has ______ in talks with Montag Fabrics to purchase part of its manufacturing business.
   
   
   
A. involved
B. engaged
C. demonstrated
D. maintained
   
10. The parks and recreation department is meeting to discuss what ______ the extensive sewer work will have for the outdoor summer concert series in Evergreen Park.
   
A. implicated
B. implicate
C. implications
D. implicating
   
 
Check your answers!
 

 

 

 

TOEIC対策(読解&リスニング問題編)Eメールとユーザネームの入力でテストの結果がメールで受け取れます。
 
[kml_flashembed publishmethod=”static” fversion=”8.0.0″ movie=”https://www.members.eigopass.com/TOEIC/Vol.3/Part 2/TOEIC Vol.3 Part 2 Quiz 5/quiz.swf” width=”636″ height=”480″ targetclass=”flashmovie”] [/kml_flashembed]
[kml_flashembed publishmethod=”static” fversion=”8.0.0″ movie=”https://www.members.eigopass.com/TOEIC/Vol.3/Part 3/TOEIC Vol.3 Part 3 Quiz 6/quiz.swf” width=”636″ height=”480″ targetclass=”flashmovie”] [/kml_flashembed]
 
 
NEW! – Learning Western Cultures and Humors through Jokes!!
My mother the detective

A mom visits her son for dinner who lives with a girl as a roommate.

During the meal, his mother couldn’t help but notice how pretty his roommate was. She had long been suspicious of a relationship between the two and this had only made her more curious.

Over the course of the evening while watching the two interact, she stated to wonder if there’s more between him and his roommate.

Reading his mom’s thought, her son volunteered, “I know what you must be thinking, but I assure you, we are just roommates.”

About a week later, his roommate came to him saying, “ever since your mother came to dinner, I’ve been unable to find the silver plate. You don’t suppose your mother took it, do you?

He said, “Well I doubt it, but I’ll email her just to be sure! He sat down and wrote,

Dear mom,
After you visited me, the silver plate has been missing. I’m not saying that you did take the silver plate from my house, an I’m not saying that you don’t take it, but the fact remains that it has been missing ever since you were here for dinner.
Love,
Your son”

Several days later, he received an email from his mother which read:

“Dear Son,

I’m not saying that you do sleep with your roommate, and I’m not saying that you don’t sleep with her: but the fact remains that if she was sleeping in her OWN bed, she would have found the silver plate by now, under her pillow.

Love,
Mom”

【日本語訳】 母は名探偵

あるママが、女の子のルームメイトと一緒に住んでいる息子の家へディナーに訪れた。

食事中、ママはルームメイトがとても可愛らしいことに気づかずにはいられませんでした。前々から二人の関係を疑っていたこともあり、ますます知りたくなりました。

夜を通して二人のやりとりを見ていると、息子とルームメイトの間にそれ以上の関係があるのではないか、とママは思い始めました。

ママの心を読んでか、息子は自ら言いました。「何を考えてるかわかるよ。でもただのルームメイトだから心配しないで。」

その一週間後、彼のルームメイトが話に来ました。「あなたのお母さんが来てから、銀の皿が見つからないのよね。まさかお母さんが取るなんてないわよね?」

彼は言いました。「いや、そんなことはないと思うよ。でも念のためメールしてみる!」
彼は座ってメールにつづりました。

ママへ

ママが来てから、銀のさらが見当たらないんだ。
ママが取ったとは言っていないし、取るべきでないと言っているわけでもない。
ただ、ママが来てから見つからないって事実だけ。

愛をこめて
息子より

数日後、ママからの返信がありました。

息子へ
私は、あなたがルームメイトと一緒に寝ていると言っているわけではないし、
寝るべきではないと言っているわけでもない。
ただ、あなたのルームメイトが自分のベッドで寝ていたのなら、今までには見つけていたはずよ、
彼女の枕の下にね。

愛をこめて、
母より