Call vs. send for 呼び寄せると言いたい時は..?

「呼び寄せる」と言いたいときに、callを間違って使いがちですが、send forを使う方が良いです。

After I got settled in Paris, I will call my family.
After I get settled in Paris, I will send for my family.
(パリに行って落ち着いたら、私の家族を呼び寄せる予定です。)

Send forは、「取り寄せる」という意味でも使えます。

I will send for a doctor. You don’t look well. (医者を呼んできます。顔色が悪いですよ)
Please send for a free sample. (無料サンプルを取り寄せて下さい)

Callは主に「電話する」という意味で使用します。

I call my family every weekend, so my telephone bill is huge.
(私は家族に毎週末電話をする為、電話代がかなり高いです)

また、日本語の「呼ぶ」という意味でcallを使う場合、①電話で~を呼ぶ ②名前を呼ぶ という意味に
なるので注意しましょう。

① I called a taxi to take me to the airport. (空港に行く為にタクシーを呼びました)
② The new mentoring program is called Bob. (新しい指導教育のプログラム名は、ボブと呼ばれています)