|
|
Have you heard that the head honchos at headquarters are thinking about relocating us to Yokohama? |
本社ã®é‡å½¹ãŸã¡ãŒæˆ‘々を横浜ã«ç§»å‹•ã•ã›ã‚ˆã†ã¨ã—ã¦ã„ã‚‹ã£ã¦èžã„ãŸã‹ï¼Ÿ |
|
|
Yes, I caught wind of it from someone in HR. Supposedly, due to cost cutting measures, we may have to slim down office space. |
ã¯ã„ã€äººäº‹éƒ¨ã®èª°ã‹ã‹ã‚‰æƒ…å ±ã‚’èžãã¾ã—ãŸã€‚æらã経費削減ã®ãŸã‚ã€ã‚ªãƒ•ã‚£ã‚¹ã®è¦æ¨¡ã‚’縮å°ã•ã›ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªã„らã—ã„。 |
|
Are you kidding? We are packed like sardines as it is! I sure miss the cubicles I had in the U.S. where getting my own breathing room was a non issue. |
ãã‚Œã¯æœ¬å½“ã‹ã„?今ã§ã•ãˆã™ã—è©°ã‚状態ãªã®ã«ï¼ã‚¢ãƒ¡ãƒªã‚«ã®è‡ªåˆ†ã ã‘ã®ä»•åˆ‡ã‚‰ã‚ŒãŸæœºãŒæ‡ã‹ã—ã„。 |
|
|
It is not the space I am concerned about but rather the extra commute. I am going to have to leave my home 30 minutes earlier than usual just to get to work on time. |
スペースã¯ç§ã«ã¨ã£ã¦å•é¡Œã˜ã‚ƒãªã„ã‚。むã—ã‚通勤時間ã®æ–¹ãŒå•é¡Œã‚ˆã€‚ã„ã¤ã‚‚より30分以上早ã家を出ãªã„ã¨é–“ã«åˆã‚ãªããªã‚‹ã‚。 |
|
|
Why don’t you move closer to the office Hiroko? Is that doable? |
会社ã®è¿‘ãã«å¼•è¶Šã›ã°ã„ã„ã˜ã‚ƒãªã„ã‹ï¼Ÿãã‚Œã¯ã§ããªã„ã®ï¼Ÿ |
|
That is simply out of the question. My husband would never go for it. |
ãã‚Œã¯å˜ç´”ã«ãªã„ã‚ã。旦那ãŒè¨±å¯ã—ãªã„。 |
|
You could always find a new hubby, you know… In this economy, it is probably easier to find a new husband than a new job. |
æ–°ã—ã„旦那ã•ã‚“を見ã¤ã‘ã‚Œã°ã„ã„ã˜ã‚ƒãªã„ã‹ã€‚ã“ã®æ™¯æ°—ã§æ–°ã—ã„仕事を見ã¤ã‘るより新ã—ã„旦那を見るã‘ã‚‹ã»ã†ãŒç°¡å˜ã よ。 |
|
I guess these are the sacrifices working women like me have to put up with. |
ç§ã®ã‚ˆã†ã«ä»•äº‹ã—ã¦ã„る女性ã«ã¨ã£ã¦æˆ‘æ…¢ã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªã„çŠ ç‰²ãŒã‚ã‚‹ã®ã‚ˆã€‚ |
|
I wish I could say we were in the same boat regarding the commute but I can actually cut 10 minutes off mine since I live in Shibuya. |
通勤ã«ã¤ã„ã¦åŒã˜çŠ¶æ³ã§ã‚ã‚Œã°ã‚ˆã‹ã£ãŸã‘ã©ã€åƒ•ã®å ´åˆæ¸‹è°·ã«ä½ã‚“ã§ã‚‹ã‹ã‚‰10分近ããªã‚‹ã‚“ã よã。 |
|
I hate you! Don’t rub my nose in it! |
å«Œã„よï¼ã“れ以上æ¥ãšã‹ã—ã„æ€ã„ã‚’ã•ã›ãªã„ã§ã‚ˆã€‚ |
|